1. But there's a girl in my school and I want her to like me.
학교에 여자애가 하나 있는데 걔가 절 좋아했음 좋겠어요.
2. I mean you don't usually come to me for advice.
너 보통 나한테 조언을 구하진 않잖아.
3. This is one area in which you've done pretty well.
이건 아빠가 꽤 잘하신 분야잖아요.
4. I've tried everything to get her attention.
걔 관심을 끌려고 모든 걸 다 했어요.
5. Girls don't go for all that romantic stuff.
여자들은 그런 로맨틱한거에 넘어가지않아.
6. They go for power and success.
권력과 성공에 넘어가지.
7. Since you don't have either one of those thing, you're gonna be the funny guy.
넌 둘 다 가지지 못했으니까 재밌는 남자가 되야겠지.
8. I want the most dangerous reptile you've got.
당신이 가진 제일 위험한 파충류를 원해요.
9. I need you to step it up a notch.
좀 더 발전해줬음 좋겠어요.
10. Well, then, we're back to square one, aren't we?
그럼 우리 다시 원점으로 돌아온거네요, 그쵸?
11. Some things are bigger than promises.
어떤 것들은 약속보다 더 중요하기도 해요.
12. Don't blame yourself.
자책마세요.
13. Who could've possibly seen that coming?
그런 일이 일어날지 누가 알았겠어요?
14. That's why I didn't tell you.
그게 내가 당신한테 말하지 않은 이유야.
15. That's random. Why are you telling me that?
뜬금포네. 그걸 지금 나한테 왜 얘기하는데?
16. Uh, 'cause he's coming to the party.
걔도 파티에 오니까요.
17. So, what you got there?
그건 뭐야?
18. I finally figured out what we're gonna be making.
뭘 만들지 드디어 생각해냈어.
19. I'm teasing. I'm teasing. It looks good. What is it?
그냥 놀리는 거야. 좋아보이는데, 뭐야?
20. At first, we thought it was really stupid, and then we had a blast, so..
첨엔 우리도 바보같다 생각했는데 나중엔 재밌었거든.
21. You combined the two things that kids love the most.
애들이 제일 좋아하는 두개를 합쳤네.
22. Where's my comb? Oh, here it is.
제 빗이 어딨죠? 오, 여깄군요.
23. I thought we discussed this. / We did.
우리 이 얘기 다 끝난 줄 알았는데. / 그랬었지.
24. I started thinking and this isn't about you or me. This is about a little boy.
생각해봤는데 이게 너나 내 문제가 아니잖아. 이건 한 아이에 관한거라구.
25. It's a cool leather holder for your comb.
빗을 위한 멋진 가죽 보관함이야.
26. And you can decorate it. I've got beads, glitter and all kinds of stuff. Do you want to?
꾸밀 수도 있어. 비즈랑 글리터랑 다있어. 하고 싶어?
27. I'm gonna do the rock wall.
암벽타기 할래요.
28. They're gonna smell musty. / I know.
곰팡내 나겠다. / 맞아.
29. She has good handwriting.
쟤는 글씨를 잘 써요.
30. She's a complete package.
그녀는 완벽해요.
31. Wish me luck.
You don't need luck.
행운을 빌어주세요. / 운 같은 건 필요없어.
32. You just remember those jokes I told you.
넌 그냥 내가 해준 농담들만 잘 기억해.
33. We have to stop meeting like this.
이렇게 만나는 거 그만해야 하는데.
(자꾸 이렇게 만나면 곤란한데)
34. We go to school together.
우리 학교 같이 다니잖아.
35. Do you like jokes?
농담 좋아해?
36. Let me try another one.
다른 거 해 볼게.
37. You kinda just bumped me with your car.
I don't think so.
방금 차로 절 치신거 같은데요. / 아닌거 같은데요.
38. Yeah, I got grease on my pants, and then also I felt it.
제 바지에 기름도 묻었고 느낌도 났어요.
39. What did you say?
뭐라 그랬어?
40. I didn't touch you.
닿지도 않았다니까.
41. So, do the smart thing.
그러니까 현명하게 행동하쇼.
42. Get in your car and drive away.
Is there a problem here?
차타고 그냥 가시라구요. / 무슨 일 있어?
43. What the hell are you?
넌 또 뭐야?
44. So, apologize to my boyfirend right now.
그러니까 내 남친한테 지금 당장 사과해.
45. Let's go. We're gonna be late.
가자. 우리 늦겠어.
46. I told all my jokes.
제가 아는 농담은 다 해줬어요.
47. It turns out I'm not the funny guy.
전 재밌지 않은 애로 결론이 났어요.
48. You'll never lose me, mom.
엄만 절대 저를 잃지 않을 거에요.
49. I'll always love you, no matter what.
전 항상 엄마 사랑할 거에요. 무슨일이 있어도.
50. You see right there. You need no tricks.
이거 봐. 기술같은 건 필요 없어.
51. Actually, I came to give you this.
사실 이거 주러 왔어.
52. And your hair looks really nice.
오늘 머리 진짜 예쁘다.
53. It feels so weird.
느낌이 이상해요.
54. What does it eat?
얘는 뭘 먹나요?
55. Is there mayo in this?
여기 마요네즈 들었어?
56. So, does anyone wanna pat the iguana?
자, 이구아나 쓰다듬어보고 싶은 사람?
57. I totally get that.
완전 잘 알겠어요.
58. I think it peed on me.
얘가 저한테 쉬한 거 같아요.
59. Hey, what am I missing, guys?
내가 뭘 놓치고 있지? (뭐 재밌는 거 있어?)
60. You have nothing to fear, but fear itself.
두려울 거 없어. 두려워할 건 두려움 그 자체인거야.
61 (I) never shared that with the fam, so..
가족들한테 말한 적 없어요.
62. (I) do have an image to maintain.
저도 지킬 이미지라는 게 있잖아요.
63. I am not really sure where the fear comes from.
그 공포가 어디서 오는진 잘 모르겠어요.
64. My mother says it's because when I was a kid I found a dead clown in the woods, but who knows?
어렸을 때 숲에서 죽은 광대를 봐서 그렇다고 엄마는 그러시는데, 모르죠 뭐.
65. You must be the birthday boy.
당신이 생일주인공이시군요.
66. Who likes balloon animals?
동물 풍선 좋아하는 사람~
67. This is me just being myself.
이게 그냥 나 그대로의 나야.
68. Do you know who that boy is over there?
저기 저 남자 누군지 알아?
69. He's so cute and tall.
완전 매력적이고 키도 크다.
70. I'm still growing. Give me a break.
나 아직 크는 중이야. 적당히 좀 해.
71. Pardon me, miss, but this little doggy needs a new home.
아가씨, 이 강아지가 새 집이 필요하대요.
72. Oh, by the way, you have something on your shoulder.
어, 근데 어깨에 뭐가 있네요.
73. Never mind. It was nothing.
We're done.
신경쓰지마세요. 아무것도 아니었어요.
그만하자.
74. Do you keep these at like a zoo or something?
얘네들을 동물원 같은데다 두는 거에요?
75. No, I just keep them at my place.
That's awesome.
아뇨, 제 집에다 둬요. / 대박.
76. I only have a cat.
전 고양이 한 마리 밖에 없어요.
77. I used to have a cat.
저도 예전에 고양이 있었어요..
78. I was just messing with you before, but..
첨엔 그냥 장난치려고 그런건데,
79. seriously, he's still talking to her?
진짜로 아직도 얘기중이네.
80. I think one of your bugs got out.
벌레 하나가 탈출한 거 같아요.
81. Is everything okay?
별 거 아니죠?
82. Um.. let's all tuck our pants into our socks.
자.. 바지를 양말 안으로 넣으세요.
83. He's with the doctor right now.
지금 의사 선생님이랑 있어.
84. These things happen, right?
이런 일도 일어나는거지, 그치?
85. No matter how careful you are.
아무리 조심한다고해도 말야.
86. Look what grandpa gave me.
할아버지가 저한테 뭘 주셨는지 보세요.
87. Sweetie, that does not look safe.
Don't worry.
얘야, 그거 안전해 보이지가 않아요. / 걱정마세요.
88. He's gonna show me how to use it.
어떻게 쓰는지 할아버지가 알려주실 거에요.
89. That's what I'm afraid of.
그게 내가 걱정하는 거야.
90. Oh, my God, you're not making comb sheaths.
세상에, 빗 보관함 만드는거 아냐!
91. Look at them, though. They're the life of the party.
어쨋든, 저기 좀 봐. 완전 파티의 꽃이야.
92. Uh.. you know, I gotta say, for all his craziness, I love my clown.
있잖아, 저런 광기때문에 내 광대가 좋아.
93. They're good for us.
우리한테 딱 좋지.
94. And I would've gotten my butt kicked at a gas station.
그리구 난 주유소에서 박살이 났겠지.
95. It turns out I'm not the sweet guy or the funny guy.
제가 스윗한 애나 웃긴 애는 아니더라구요.
96. Wait, my dog, it's still in there.
잠깐만, 내 강아지가 아직 안에 있어.
97. (I) slipped on these stupid beads.
망할 구슬 밟고 미끄러졌어요.
98. Sorry about today, buddy.
We'll try again next year, huh?
오늘 일은 안됐지만, 내년에 다시하자, 응?
99. (Are) you kidding?
This was the best birthday ever.
뭘요, 오늘이 최고의 생일이었어요.
100. I got a cast.
기브스 했잖아요.
101. You like the cast?
I've always wanted one.
기브스가 좋아?
전부터 한 번 해보고 싶었어요.
102. After a few weeks, they start to smell.
몇 주 있으면 냄새나잖아요.
103. You are so weird. You know that?
넌 진짜 이상해. 알아?
104. Can I sign it?
Sure. / Hey, me first.
싸인해도 돼? / 당연하지. / 야, 나 먼저.
105. There's the ornament you sent us.
보내주신 장식 저기 있어요.
106. Can we finish the movie?
영화 끝까지 봐도 돼요?
107. Maybe I'm a little confused right now.
나 지금 좀 혼란스러워.
108. We tell practical jokes on April fool's day, so..
우린 그런 장난은 만우절에나 한다구..
109. do not do that again.
다신 하지마.
110. Does it do it again? Ah, it's ruined.
이거 또 그러니? 아, 됐다 망쳤어.
111. Are you kidding me with this line?
줄 이거 지금 나랑 장난하나?
112. Where were we a year ago?
1년 전에 우리 어디있었지?
113. We were at the beginning of this line.
우린 이 줄 맨 앞이었지.
114. Three years ago, I formed a caroling group.
3년 전에 제가 캐롤 부르는 그룹을 결성했어요.
115. It's like people are applauding out of shock.
Let it go.
사람들이 충격받아서 박수치는 것 같아.
그만해.
116. What happened to the other Santa?
아까 그 다른 산타 무슨 일 있어요?
117. We're gonna wait for the fat Santa.
우린 뚱뚱한 산타 기다릴래요.
118. I don't even know why we hired this guy.
왜 이 사람을 뽑았는지 저도 모르겠어요. / 봤지?
119. I didn't know Christmas made you so petty.
크리스마스가 널 그렇게 째째하게 만드는지 몰랐네.
120. This is unacceptable.
이건 받아들일 수가 없어.
121. And I wanna know who did this.
누가했는지 알고 싶은데.
122. That makes no sense.
그건 말도 안돼.
123. Your father and I are just gonna have to punish all three of you.
아빠랑 난 너희 셋 다 벌 줘야 할 거 같구나.
124. I can forgive the smoking, but I can't forgive the lie.
담배핀 건 용서해도 거짓말은 용서 못해.
125. No one wants to confess, huh?
아무도 자백하고 싶지 않다 이거지?
126. That's fine, 'cause you know what happens next?
좋아. 너네 이제 무슨 일이 일어날지 알아?
127. We cancel Christmas.
크리스마스 취소야.
128. Guess where I'm headed.
내가 이제 뭘 하러 가게?
129. Whoever did this, just take responsibility.
누가했든지 책임을 좀 져.
130. Don't put the rest of us through this.
나머지 사람들까지 이걸 겪게하지 말구.
131. I was getting a car?
저 차 사기로 했던거에요?
132. When I was in charge, it was all about the music.
내가 그 자리에 있을 땐 모든게 다 음악 뿐이었어.
133. How am I supposed to get all this in the car?
이걸 다 차에 어떻게 넣어야하지.
134. Let me give you a little something.
작지만 받으세요.
135. Do you really live in your car?
진짜로 차에 살아요?
136. It's pretty roomy since the wife moved out.
아내가 나가고나서는 꽤 널찍해요.
137. Why don't you come over to our place for dinner tonight?
저녁 드시러 저희집에 오시는 거 어때요?
138. It's Christmas Eve.
You can't spend it in your car.
크리스마스 이브잖아요. 차에서 보낼 순 없죠.
139. Wow, that's really nice of you guys.
오.. 두 분 정말 친절하시네요.
140. Listen, can I bring anything?
제가 뭐라도 가져갈까요?
141. Why don't you follow us to our house?
저희 집까지 저희를 따라오시면 어때요?
142. Tonight 9 o'clock sharp, we open one present each.
오늘밤 딱 9시에 각자 선물 하나씩 여는거야.
143. In Colombia, they open presents at midnight and stay up till morning.
콜롬비아에선 자정에 선물개봉하고 아침까지 놀아요.
144. Come on, you don't have fireworks in Colombia.
에이, 콜롬비아에 불꽃놀이 없잖아.
145. That doesn't make any sense.
말도 안돼.
146. Look, every country has their own traditions.
모든 나라가 그들만의 전통이 있잖아요.
147. How could a newborn baby carry all those presents?
갓 태어난 애가 어떻게 그 선물을 다 갖고다녀?
148. They don't even know where their hands are.
걔들은 자기 손이 어디 달려있는지도 몰라.
149. Next year, we'll talk about some of your little Colombian traditions, okay?
우리 내년엔 콜롬비아 전통에 대해 얘기 좀 해보자, 알았지?
150. It's like you're trying to take away my whole Christmas.
제 크리스마스를 몽땅 빼앗아가려고 하시는거 같아요.
151. I can't believe it's all gone.
다 없어졌다니 믿을 수 없어.
152. Dad never follows through.
아빤 절대 끝까지 마무리 못짓잖아.
153. Are you sure one of your friends didn't burn the couch?
언니 친구가 안 그랬다고 확신해?
154. Hey, don't look at me.
야, 나 쳐다보지 마.
155. Only one of us was ever caught playing with matches.
우리 중 딱 한 명이 성냥가지고 놀다 걸렸었지.
156. That was a year ago.
그건 일 년 전이야.
157. Just admit you did it.
You admit you did it.
그냥 누나가 했다고 인정해. / 너나 해.
158. Look, I have an idea.
있잖아, 아이디어가 하나 있어.
159. Do you remember the movie "Spartacus?"
영화 "스파르타쿠스" 기억나?
160. Here's what we do.
자, 이게 우리가 할 일이야.
161. You tell mom and dad it's your fault.
엄마아빠한테 그게 니 잘못이라고 말해.
162. I didn't do it.
It doesn't matter.
난 안했는데. / 그건 중요하지 않아.
163. Because after you confess, Haley and I will each confess to the same thing.
왜냐면 너가 자백하고나서 해일리랑 나도 각자 똑같이 자백할거거든.
164. How does that do anything?
그게 어떻게 작용한다는 거야?
165. They'll be so touched that we're protecting each other that they'll have to bring back Christmas.
엄마아빠는 우리가 서로를 보호하려는거에 엄청 감동받으셔서 크리스마스를 돌려주실 수 밖에 없지.
166. That's awesome.
How does it work again?
완전 좋다. 근데 어떻게 한다구?
167. We're gonna pass into legend.
우린 전설이 될 거야.
168. I thought you'd be happy.
당신이 좋아할 거라 생각했어.
169. They'll write songs about us.
우리에 대한 노래도 쓰겠지.
170. You're the one who always says I shouldn't be such a pushover with the kids.
당신이 늘상 말했던 사람이잖아 애들한테 그렇게 만만해선 안된다고.
171. We raised our kids right.
우린 애들을 올바르게 키웠어.
172. What can I do for you?
내가 뭘 도와줄까?
173. I did it. I was playing with matches.
제가 그랬어요. 성냥가지고 놀다가요.
174. You did the right thing by confessing.
자백함으로써 넌 옳은 일을 한 거야.
175. You wanna handle this?
자기가 이것 좀 처리할래?
176. Why didn't you say something?
너 왜 아무말도 안했었니?
177. Okay, well, your father and I are extremely disappointed in you, so..
아빠랑 엄마는 너한테 엄청 실망했어, 그러니까..
178. Go up to your room. Go on.
방으로 올라가. 얼른.
179. We'll be up to talk to you in a minute.
우리 쫌이따 얘기 좀 하자.
180. I'll take it back.
What is going on?
나 취소할래. / 무슨 일인데?
181. I don't know what to believe with this kid.
얘를 뭘 믿어야할지 모르겠어요.
182. Liars! I didn't do it. / Well, it wasn't me.
Don't look at me. / Seriously? / Wait?
거짓말쟁이들! 나 안했어. / 저도 아니에요.
저두요. / 진짜왜이래들. / 잠깐, 뭐야.
183. Nobody did it again?
또 아무도 안 그랬다는 거야?
184. Christmas is still canceled.
크리스마스는 여전히 취소된 상태야.
185. That's fine by me.
난 괜찮아.
186. I'll start working on next year.
내년에 또 시작할거니까.
187. Thanks for having me over.
초대해줘서 고마워요.
188. I have a confession to make.
나 고백할 게 있어요.
189. I didn't clean the lint tray.
건조기먼지망 청소를 안했어요.
190. Your clothes might be a little pilly.
옷에 보풀 생겼을 수도 있어.
191. Thanks for everything.
You guys made my day.
모든게 다 고마워요.
덕분에 오늘 기분이 엄청 좋아요.
192. It's the least we could do.
이 정도는 해야죠.
193. We give him some money, a hot meal, um.. laundry. I think we're square. / Agreed.
우리가 돈도 주고 따뜻한 식사에 빨래도 해주잖아. 쌤쌤인거같아. / 맞아.
194. Okay, how does this thing work? / Yeah.
이건 어떻게 작동하는 거야?
195. That seems a little high, doesn't it?
좀 높은 거 같은데, 안그래?
196. I brought your presents.
너네 선물 가져왔어.
197. Christmas should be Christmas.
크리스마스는 크리스마스다워야지.
198. That was supposed to be the good thing about having a kid in the house again.
집에 애가 또 생기니까 좋을 거 같았어.
199. I can have Christmas the way we used to.
예전처럼 크리스마스를 보낼 수 있다구.
200. We create new traditions every year.
우린 매년 새로운 전통을 만들어요.
201. I wanna have Christmas like they do in Colombia.
콜롬비아 사람들처럼 크리스마스를 보내고 싶어요.
202. Would it really be so bad to back down?
물러서는건 진짜 아닌걸까?
203. I found a cigarette at school.
학교에서 담배 하나를 발견했어요.
204. When no one was home.. I.. I tried it.
집에 아무도 없을 때.. 펴 봤어요.
205. I guess I held it too close to the couch.
쇼파에 너무 가까이 들고 있었나 봐요.
206. You can take my Christmas away, but don't take it from everyone else.
제 크리스마스는 가져가버려도 되는데 다른 사람들 건 뺏지말아주세요.
207. That is very noble of you to care about the family, but you still smoked and lied.
가족을 생각한건 아주 훌륭하지만넌 담배를 폈고 거짓말을 했어.
(담배피고 거짓말한 건 여전히 변하지 않아)
208. That's really bad. Now help me grab the tree.
아주 나쁜거야. 그럼 이제 트리 끌어오는거 도와줘.
209. Starting December 26th, you're grounded for a full week, and that includes new year's eve.
12/26일로부터 일주일내내 너 외출금지야, 12/31일 포함해서.
210. That sounds like a stressful job to me.
스트레스받는 일 같네요.
211. This was mighty tasty.
진짜 맛있었어요.
212. You guys enjoy the rest of your night.
You're good people.
남은 밤시간도 재밌게 보내요. 당신들 진짜 착해.
213. Don't forget your laundry.
빨래한 거 가져가야죠.
214. I know it feels good to get even, blieve me.
복수했음 하는 기분 나도 알아, 정말.
215. There's something that feels even better.
더 좋은게 있어.
216. You know what the best thing I did all day was?
하루 종일 내가 제일 잘한 게 뭔지 알아?
217. I know it's no accident that you're here on my street tonight.
너희가 오늘밤 우리집 앞에 온게 우연이 아닌거 알아.
218. I just wanted to say to you all that you sound great.
노래 훌륭하다고 모두한테 말해주고 싶었어.
219. Even your apology is off-key.
사과조차도 음정이 안맞네?
220. From now on, we do Colobian things when we're in Colombia.
이제부터 콜롬비안식은 콜롬비아에 있을 때만 해.
221. We do American things when we're in America. That means no more of your food, no more of your music, and especially no more of your crazy holidays.
미국에 있을 땐 미국것만 한다. 무슨 말이냐면 너네 음식, 음악 없다는 거야, 특히 너네 이상한 명절도.
222. You know how hard it is to get fireworks on Christmas Eve?
크리스마스이브에 폭죽 구하는게 얼마나 힘든지 알아?
223. (It) looks like a book.
I have a book already.
책같아 보이는데. / 책은 이미 있는데.
224. What is that? Oh, my God. The couch is smoking.
저게 뭐야? 어머, 소파에서 연기나잖아.
225. It's like a magnifying glass.
돋보기 같다!
226. Hey, how weird is that?
와, 진짜 이상하지 않아요?
227. Why did you take the blame?
왜 너가 뒤집어 쓴거니?
228. What's the most irritating thing my parents say to me?
제일 짜증나는 부모님 말씀이 뭐냐구요?
229. That's too much cologne.
향수 너무 많이 뿌렸어.
230. That's how girls end up dead.
그런식으로 여자애들이 결국 죽는거야.
231. It's inappropriate, because she is your teacher.
부적절해. 그 분은 네 선생님이잖아.
232. Act more like an adult.
더 어른처럼 좀 행동해.
233. What does "act more like an adult" even mean?
어른처럼 행동하라는게 대체 무슨뜻이에요?
234. What are you two doing?
둘이 뭐해?
235. Is there a reason why my window is wet?
내 창문에 물이 있는 이유가 있어?
236. The firemen in our town have a reputation for being.. hot.
우리 동네 소방관은 섹시하다고 평판이 자자해요.
237. Do I resent that? Ofcourse not. These guys are my friend. I play basketball with 'em. I bake for 'em.
분하냐구요? 아니죠. 제 친구들이에요. 저랑 농구도하고 제가 빵도 구워줘요.
238. My question is what's hot?
제 질문은, '핫하다는게 뭔가'에요.
239. I don't like the guy. Do I have reasons? Yeah.
전 그 사람이 싫어요. 이유가 있냐구요? 네.
240. How many reasons do I need? None.
I don't like the guy.
이유가 몇 개가 필요해요? 필요없죠.
그냥 그 사람 싫어요.
241. So, we were just headed out to dinner.
우리 저녁먹으러 나가던 참이었어.
242. What, you think I showed up empty-handed? I brought dinner, lobsters.
뭐에요, 제가 빈손으로 나타났을까봐요. 저녁거리가져왔죠, 랍스타요.
243. Did you catch them with your bare hands?
No, but I bought them with my bare hands.
맨손으로 잡은거에요? 아니, 맨손으로 사왔지!
244. Why don't you take a picture of him with your new camera phone? I don't have a camera phone.
너 새 카메라폰으로 아빠 사진 한 장 찍어주는 게 어때?
전 카메라폰 없는데요?
245. What did he say? Does he need money for the lobsters?
뭐라고 한거야? 랍스터 산 돈 주래?
246. And I got a stolen boat in my driveway.
집앞에 도난당한 보트가 있잖아.
247. I just can't believe you ever fell for that act.
당신이 저런 연기에 넘어갔었다는게 믿기지 않아.
248. You must've been pretty naive.
당신이 너무 순진했던거지.
249. Don't be mad. I just got up to change her.
화내지 마. 옷 갈아 입히러 일어난거야.
250. Ferberize, it is a method of getting the baby to sleep through the night by.. yes, basically letting her cry herself to sleep. Torture.
퍼버라이즈는 혼자 울다가 잠들어서 밤새 잘 자게 하는 방법이에요. / 고문이죠.
251. What are we watching?
뭘 보고 있는 거야?
252. Maybe it's just a kidney stone. / Just?
아마 그냥 신장결석이지 않을까? / 그냥?
253. What's going on, guys?
It's nothing. Go back to bed.
무슨일에요? / 아무것도 아냐, 가서 자렴.
254. I bet it's just a kidney stone. / Just, again?
그냥 신장결석 같아. / 또 그냥?
255. Why is everybody yelling?
Something's wrong with dad.
Don't frighten him.
왜케 다들 소리질러요? / 아빠가 뭔가 잘못된 거 같아. 애 겁주지 마.
256. You need to go to the hospital, dad. Yeah.
No, no, no. I just need a pill.
아빠 병원에 가봐야해요. / 아냐 약만 먹으면 돼.
257. Give me the biggest one you can find.
너가 찾을 수 있는 제일 큰 걸로 줘.
258. Just breathe. / That's what I told you when you were in labor.
숨 좀 쉬어. / 그거 자기가 진통중에 내가 한 말이네.
259. Now he's messing around with my remote control.
이제 내 리모콘에 손대고 있군.
260. I'm sorry. Did I wake you up?
No, no, I'm a light sleeper.
미안해요, 제가 깨웠어요?
아니, 원래 잠을 깊게 못 자요.
261. (That's) what happens when you get older.
이게 나이들면 일어나는 일이지.
262. I never sleep much, anyway.
저는 원래 많이 안 자요.
263. Life is just more interesting after 2am.
새벽2시 이후에 인생이 더 재밌잖아요.
264. That night belongs to the poets and the madmen.
밤은 시인과 미친놈의 것이다.
265. I see a picture over here of you on a motorcycle.
오토바이 타고 찍은 사진 여기 보이는데요.
266. Everybody sees you as this great guy.
You know, you live this life of adventure.
다들 자네를 멋진 사람으로 봐.
이런 모험의 삶을 살고 있잖아.
267. How come I don't buy a word of it?
어째서 난 그런 말이 하나도 안 믿기지?
268. All I see is a dad who doesn't show up.
내가 아는 건 나타나지 않는 아빠일 뿐인데.
269. You ever think it might be hard for me, coming here?
제가 여기오는게 힘들 수도 있다고 생각해보셨어요?
270. Okay, they're on their way.
오고 있대요.
271. I'm gonna be fine. / We know, dad.
We don't know that. It's a miracle I'm standing up.
아빤 괜찮을 거야. / 알아요, 아빠.
아니 모르지, 서있는 것도 지금 기적이야.
272. I want you to know that if I'd had time, I would've fixed that step.
아빠가 시간이 있었으면 계단을 고쳤을 거란 거 알아줬음해.
273. I broke the coffee table. / That's okay.
제가 커피테이블 부셨어요. / 괜찮아.
274. Hey, you changed your clothes.
Well, I.. I had to get dressed.
당신 옷 갈아 입었네. / 음.. 옷 입어야지.
275. I just threw on the first thing I could find.
처음 찾은 거 대충 걸친 거야.
276. I loved every minute of it.
매 순간이 진짜 좋았어요.
277. What are you guys doing?
Manny, did we wake you up? I'm sorry.
뭐하세요? / 우리가 깨웠니? 미안하다.
278. Can I play? / That's up to your dad.
저도 해도 돼요?
그건 네 아빠한테 달려있지. (아빠한테 물어봐)
279. So, how do you know this guy?
자넨 그래서 이 사람을 어케 아는 거야?
280. This is the coolest night ever!
이건 진짜 생애 최고의 밤이에요!
281. That's so unfair, why not?
그런게 어딨어요, 왜 안돼요?
282. We just wanted to see how you were doing. Is this a bad time?
자기 잘 있나 보고 싶었어. 지금은 좀 아닌가요?
283. No, we're just giving him something to relax before the procedure.
아뇨, 수술 전에 진정시키는 거 놓으려구요.
284. Promise me you'll be nice to your new fireman daddy. / Unbelievable.
소방관 새아빠한테 잘하겠다고 약속해줘. / 무슨소리야.
285. My wife got dressed up for the firemen last night.
어젯밤에 아내가 소방관들 보라고 옷을 차려입지 뭐에요.
286. I didn't get dressed up for the firemen.
소방관들 위해서 차려입지 않았어요.
287. Those heels were really hot.
You put on heels? / Let's drop it.
그 구두 진짜 섹시했어요.
당신 힐도 신었어? / 그만하자.
288. What are they doing to you, dad?
저 사람들이 아빠한테 뭐하는 거에요?
289. You're not scared, are you?
겁먹지 않았죠, 그쵸?
290. When was the last time you saw your old man scared?
너가 아빠 겁먹은 거 본 마지막이 언제였지?
291. I pulled on the first thing I saw.
처음 본 거 그냥 대충 걸친거라니까.
292. Any reason I can't take him?
얘 오늘 내가 데려다 줄까?
(내가 못데려다줄 이유가 있나)
293. You didn't need to come home during naptime.
낮잠시간 동안엔 집에 올 필요 없어.
294. I will bring you down.
You can't bring me down.
포기하게 만들거야. / 넌 날 무너뜨리지 못해.
295. He's dragging me to this bar with some of his old baseball pals.
그가 오랜 야구 친구들이랑 같이 날 바에 끌고가기로 했어.
296. He's supposed to be here at 5.
5시에 오기로 했는데.
297. We stopped for coffee.
커피마시러 들렸어.
298. They just happened to be selling crepes.
우연히도 크레이프를 팔고 있더라구.
299. Just let me know when he calls, all right? Geez, it's almost 6.
그냥 전화오면 알려줘, 알았지? 뭐야, 거의 6시네.
300. Sorry, there's no excuse for it.
미안해, 변명의 여지도 없어.
301. I wanted to feel attractive for a second, you know?
잠깐이라도 매력적이다 느끼고 싶었어.
302. You're not leaving without saying goodbye, are you?
인사도 없이 가려는 거 아니죠, 그쵸?
303. Is this your husband? / Uh-huh.
이쪽이 남편분 되세요? / 네.
304. I'm sorry, I hurt you.
미안해 다치게 해서.
305. Well, it's cute that you think that.
그렇게 생각하다니 귀엽네.
306. I'll always make her eat her vegetables.
애한테 야채는 항상 내가 먹일게.
307. And we're both walking her down the aisle.
우리 둘 다 얘 손잡고 결혼식장 입장하기로 하자.
308. Beautiful morning, isn't it?
(It's) a shame you have to work, huh?
아름다운 아침이에요, 안 그래요?
일하셔야 한다니 아쉽네요.
309. I didn't put my hands on your stuff.
언니 물건에 손대지 않았어.
310. Why would I even want to read your stupid journal?
Because it contains the details of a life and you don't have one.
내가 왜 그 바보같은 언니 일기장을 읽고 싶겠어?
인생의 섬세함이 담겨있고 넌 그런 게 없으니까.
311. I'm gonna have to.. uh.. call you back.
제가 다시 전화드려야 겠어요.
312. I just wanted her to calm down first.
일단 그녀가 좀 진정했음 싶었어요.
313. We need to talk to him about this now.
이거에 대해서 애랑 당장 얘기해야돼.
314. We'll talk about it when he gets home.
애가 집에 오면 얘기하자구.
315. Maybe I should be the one to talk to him.
아마 내가 얘기하는게 좋을 것 같은데.
316. Okay, that sounds terrifying. / It's really funny.
거 좀 무섭네요. / 진짜 웃긴다.
317. Oh, one of my favorite childhood memories was attending the Moscow marionette theater.
어린시절 좋은 기억 중 하나는 모스크바 마이오네뜨 공연에 갔던 거에요.
318. We should probably.. probably go out the back, huh?
우리 뒷문으로 나가는게 아무래도 좋겠지?
319. He's clearly in pain.
딱 봐도 힘든 거 같잖아.
320. How can you just turn your back on a friend like that?
넌 어떻게 그렇게 친구한테 등돌려 버릴 수 있니?
321. You made that up. You were gonna say caesar salad.
지어냈구나. 시저샐러드라고 말할려고 했잖아.
322. I don't think he speaks English.
영어 못 하시는 것 같아.
323. Okay, I checked the rest of the computers in the house. I didn't find any more porn.
집에 나머지 컴퓨터들 확인했어. 더 이상은 포르노 없는 것 같아.
324. You know what they call that in Europe?
유럽에선 그걸 뭐라고 부르는지 알아?
325. I should go talk to him.
가서 얘기 좀 해보는 게 좋겠어.
326. I will handle this, okay?
내가 알아서 할게, 알았지?
327. He's not a guest. He works for us.
얘는 손님이 아냐. 우릴 위해 일하는 애지.
328. Try to relax. We can fix him. Let me take a better look.
진정해 봐. 우리가 고쳐줄 수 있어. 내가 좀 더 자세히 봐볼게.
329. You and I need to have a little talk.
너랑 나랑 대화가 좀 필요해.
330. I mean, first you hide him in the guest room, and now this?
그니까 처음엔 얘를 손님방에 숨기더니 이번엔 이거야?
331. And you can pretend to be innocent all you want, but action speaks louder than words.
마음껏 순진무구한척 해도 되지만 말보다는 행동에서 다 보여.
332. What are you trying to say?
무슨 말을 하려는 거야?
333. They're a damn nuisance.
엄청 귀찮아.
334. Well, you know, if I can put up with those, you can put up with a piece of art.
내가 그것들을 참고 견디면 당신도 이 예술품을 참아줄 수 있잖아.
335. They are having a little talk.
얘기 좀 하고 있나봐.
336. Is that your favorite thing, when your brother or sister gets into trouble?
동생이나 언니가 곤란한게 너가 제일 좋아하는 거지?
337. My favorite is when they're both in trouble.
제가 제일 좋아하는 건 둘이 동시에 혼날 때에요.
338. did he cheat on a test? He's a cheater.
걔 시험 컨닝했대요? 원래 컨닝하는 애에요.
339. He did not cheat on a test.
Did he lie?
컨닝안했어. / 거짓말했어요?
340. A lot of patents are hitting again.
많은 부모들이 다시 매를 든대요.
341. I appreciate your concern, but your father has it under control.
네 걱정은 고맙지만 아빠가 알아서 해.
342. Can I be on the bottom now?
이제 제가 아래쪽 해도 돼요?
343. How'd it go? / He was really embarrassed, but everything's.. everything's fine now.
어떻게 됐어? / 첨엔 당황했는데 다.. 괜찮아 이제.
344. What'd you say? Well, you know, I kind of promised him we'd keep everything between us.
뭐라고했어? / 음.. 우리끼리 비밀로하기로 약속했어.
345. Matter of fact, he'd be mortified if you brought it up with him.
사실 당신이 그 얘기꺼내면 애는 수치심을 느낄 거야.
346. That actually makes me feel kind of bad.
그렇다면 내가 좀 미안하네 사실.
347. I meant going out for a few pizzas.
난 피자먹으러 나가자는 말이었는데.
348. where's your mind?
생각이 어디 가있는거야?
349. We can't help you if you won't come out.
안 나오시면 우리가 도와줄 수가 없어요.
350. Okay, this man is in crisis. He could have a family-health issue or a personal health issue or a financial matter.
이 사람이 위기에 처해있잖아. 가족건강 일이나 자기 건강, 아니면 돈문제가 있을 수도 있어.
351. This man could have lost his brother in a cable-car accident.
이 사람은 케이블카 사고로 형제를 잃었을 수도 있어.
352. These folks can find their own way out.
이 사람들도 알아서 해결해 낼 수 있어.
353. Didn't you get the message? He's not going. / What?
문자 못 받았어? 애가 안 간대. / 네?
354. What's the real reason?
진짜 이유는 뭐에요?
355. We got into a fight.
우리 싸웠어요.
356. Because of him, I have a house full of latinos.
걔 때문에 집이 남미사람들로 꽉찼어요.
357. you're not mad at me.
You're mad at the old balls and chain.
너 나한테 화난 게 아니고 네 짝궁한테 화난거잖니.
- old ball and chain : one's wife
358. Okay, Dad, good talk. See you later.
Come on, I didn't mean it. Hey, I didn't mean it.
I'm a little cranky.
알았어요, 다음에 봐요. / 그런 뜻이 아니었어. 내가 좀 짜증이 났나봐.
359. It's the same stuff I went over with your mom all the time.
네 엄마랑 매번 반복했던 거랑 똑같은 거지.
360. Why do you have to get rid of it, then?
그런데 그건 왜 없애야 돼는데요?
361. Anyway, I'm gluing his hand on over here. His hand came off.
어쨋든 난 얘 손 좀 붙이려구. 손이 떨어졌어.
362. Your hot, young wife doesn't like your doll.
핫하고 어린 아내가 아빠 인형을 안 좋아하다니.
363. Unlike your big problem, "my boyfriend is too nice to people."
"내 남친이 사람들한테 너무 친절해요"라는 네 문제랑은 다르게 말야.
364. That's not all it is. He helps animals.
그게 다가 아니에요. 동물도 도와줘요.
365. He's always volunteering for things. Trust me. It's worse than it sounds.
맨날 자원봉사하고.. 진짜로 듣기보다 더 나빠요.
366. A bird fell out of a tree and he fed it with an eyedropper.
새가 나무에서 떨어졌는데 그가 스포이드로 밥을 줬어요.
367. Your mom and I were perfect on paper, but you know how that ended.
니 엄마랑 나는 이론적으론 완벽했지만 알잖니 어떻게 끝났는지.
368. Sure people look at us sometimes, and sometimes even I can't believe we're together. but we're happy.
물론 가끔은 사람들이 우릴 쳐다보고 나 조차도 우리가 함께라는게 안 믿기기도 해. 근데 행복하단다.
369. did you draw on my poster?
언니가 내 포스터에다 낙서했어?
370. yeah, I did. Maybe you'll think about that the next time you read my journal.
응, 내가 했어. 담에 너가 내 일기장 보려고 할 때 그게 생각날 거야.
371. I didn't read your stupid journal and I waited in line to get this signed, Haley.
니 바보같은 일기장 안봤고 나 이거 사인 받으려고 줄 섰었단 말이야.
372. Oh, don't be such a baby. It's just some dude with weird hair.
애처럼 굴지마. 그냥 이상한 머리한 애던데 뭘.
373. You know what? This is the worst thing you've ever done and I'll never forgive you.
있잖아, 이건 언니가 한 짓 중 최악이야. 절대 용서 안해.
374. You started it. What are you looking at?
너가 시작했잖아. 넌 뭘 쳐다보고 있어!
375. I was playing on her computer and it just opened.
누나 컴퓨터로 게임하고 있었는데 그게(일기장이) 그냥 열렸어요.
376. Okay, I opened it. But I didn't mean for anyone to fight.
제가 열었어요. 근데 누가 싸우라고 그런 건 아니에요.
377. Hi. / Did you forget the tickets?
안녕. / 티켓 깜빡했어?
378. No, you know, I was never gonna enjoy the show without you, so..
아니, 너 없이는 쇼가 전혀 재미없을 것 같아서..
379. I love that you try and help the world and.. I'm very lucky to have you in my life. / Oh, Mitchell.
너가 세상을 구하려고 하는 거 좋아, 그리고 내 삶에 너가 있어서 진짜 행운이구.
380. How'd everything work out with the gardener?
정원사 일은 어떻게 됐어?
381. Great. It turned out it was his wedding day, and he was just a little nervous.
잘 됐어. 알고보니 결혼식날이어서 좀 긴장했더라구.
382. But you know what? There's no need to apologize to me.
No, I need to. I've been very selfish.
있잖아, 사과할 필요없어.
아니지, 해야지. 내가 쭉 이기적이었잖아.
383. Sometimes, I take things too far.
가끔 내가 상황을 지나치게 가져가긴 해.
384. Is there a reason I can't go inside? / No.
내가 못 들어가는 이유라도 있어? / 아니.
385. Can I talk to you?
Sure, honey, what's going on?
얘기 좀 할 수 있어요?
그럼 얘야, 무슨 일이야?
386. I feel bad about something I did.
제가 한 일이 후회되서요.
387. It was just so freaky.
진짜 이상했어요.
388. I couldn't stop looking.
보는 걸 멈출 수가 없었어요.
389. But the important thing is you did stop looking.
하지만 중요한 건 너가 보는 걸 멈췄다는 거야.
390. It's perfectly normal to be curious about these things.
이런거에 호기심 생기는게 완전히 평범한 거야.
391. Some parts were funny, and some parts just seemed crazy.
어떤 부분은 웃겼고 어떤 부분은 그냥 말도 안되는 것 같았어요.
392. I hope you realize that some of those parts weren't real.
그것들 중 일부는 실제가 아닌걸 너가 알았으면 좋겠다.
393. But they can be totally real, right?
하지만 전부 다 진짜일 수도 있죠, 그쵸?
394. It was her journal.
You read my journal? you little creep.
I'm sorry.
누나 일기장이었으니까요. 너가 내 일기장읽었어? 이 변태시끼! 미안해.
395. You're now banned from the computer.
너 이제 컴퓨터 금지야.
396. What happened? Who's in trouble.
무슨 일이야? 누가 혼나고 있어?
397. I told you it wasn't me.
I'm gonna kill you.
나 아니라고 했잖아. / 너 죽었어.
398. What, you're not even gonna yell at him? That was private.
뭐야, 엄마 얘 안 혼낼 거에요? 사생활이잖아요.
399. Please. The most shocking thing in there was your spelling.
어이구. 거기서 제일 충격적인 건 네 맞춤법이었어.
400. I was looking through the computers in the house for pornography.
포르노 찾으려고 집에 컴퓨터들 살펴보고 있었던거야.
401. I wanted to see what you guys are looking at.
너네들이 뭘 보는지 보고 싶었어.
402. So you're violating our privacy.
그래서 우리 사생활을 침해하셨군요.
403. When I find out that my children are looking at a naked picture online, they don't have any privacy.
우리 애들이 인터넷으로 벗은 사진이나 보는 걸 내가 알게 됐을 땐 사생활 같은 건 없는 거야.
404. Who was looking at naked pictures?
That doesn't matter.
누드사진을 누가 봤어요? / 그건 상관 없어.
405. It wasn't me. That's gross. I'm 10.
나 아냐. 역겨워. 나 열 살이라구.
406. Wait a minute. What's wrong with people?
If it wasn't you who was it?
잠깐만. / 사람들이 다 왜이래.
너가 아니면 누구였단 말야?
407. Yes, I'm a caring person.
네 맞아요. 전 배려하고 돌보는 사람이에요.
408. He knows how to say no.
He always can put himself first.
얘는 거절하는 방법도 알고 본인을 항상 최우선에 둘 수 있죠.
409. He certainly can turn his back on someone suffering.
그는 고통받는 누군가에게 등 돌릴 수도 있어요.
410. (It) looks like I missed the party, huh?
내가 파티를 놓친 거 같다, 그치?
411. He lost his monocle on the drive.
Head was out the window.
오는 길에 (한 알짜리) 안경은 잃어버렸어.
머리가 창밖에 나와있었거든.
412. Well, they love that.
Let's put him here for now.
개들이 원래 그걸(머리 창밖에 내는거) 좋아하죠.
당장은 얘를 여기다 두자구.
413. I've got good news.
좋은 소식 있어.
414. That picture was just something that someone sent me.
그 사진은 그냥 누가 나한테 보냈던 거였어.
415. Can people change? Well, that's a.. that is a tough one, but I would say yes.
사람이 변할 수 있냐구요? 음.. 그거.. 거 어려운 질문이지만 전 그렇다고 대답하겠어요.
416. People can change. That's what I believe.
사람은 변할 수 있죠. 그게 제가 믿는 바에요.
417. See? She's changed. She used to be very supportive about me.
보이시죠? 이 사람도 변했어요.
예전엔 저를 지지해줬었는데.
418. I just installed a sweet home theater system in the family room.
거실에 홈시어터를 설치했어요.
419. Where were you pointing it?
At the TV.
어디다 대고 눌렀어? / TV에다가.
420. What? So, I.. I can't point it at the TV when I wanna watch the TV? / No.
음? 그래서 저 티비를 보고싶을 때 티비에다 찍으면 안 된다고?
421. You.. You point it at the receiver.
What's a receiver?
수신기에다 가리켜야지. / 수신기가 뭔데?
422. Okay, imagine our home theater system is a human body.
좋아, 홈시어터 시스템이 인간의 몸이라고 상상해봐.
423. So then the receiver is the brain.
그러면 수신기는 뇌인거지.
424. This will be the first time she will ever smell me.
그녀가 제 냄새를 맡는 게 이번이 처음일테니까요.
425. I met her in an online book club.
온라인 독서 모임에서 그녀를 만났어요.
426. We both like vampire fiction and the romance of eternal life.
우리 둘다 뱀파이어 소설이랑 영생의 로맨스를 좋아해요.
427. (If) this goes well, you don't need to stick around.
일이 잘 풀려가면, 꼭 옆에 붙어계실 필요 없어요.
428. Oh, guess what. I ran into your dad and some of his friends. / Oh, really?
아 있잖아, 나 우연히 너네 아빠랑 친구들 만났어. / 오, 그래?
429. He referred to me as "a friend of my son."
나를 "아들 친구"라고 부르시더라구.
430. That's a little disrespectful to you.
그건 너한테 좀 무례하신 거 같다.
431. Well, I wasn't offended by it.
그걸로 별로 기분나쁘지 않았어.
432. I came out of the closet in my mid-20s. I had to actually come out to my dad three times before he finally acknowledged it.
20중반에 커밍아웃했어요. 사실 아빠가 마침내 인정하기 전까지 세 번이나 해야했죠
433. I'm not sure if maybe he was hoping he heard it wrong, like I had said, "Dad, I'm gray."
아빠는 아마 "전 gray에요"를 잘못 들었길 바라셨겠죠.
434. And my parents, they always just knew.
제 부모님은 항상 알고 계셨어요.
435. Hey, hey, hey. That's a great coat.
Where'd you get that?
I don't know. It was a gift.
이야, 코트 멋있다. 어디서 샀어?
모르겠어요, 선물받은거라.
436. These guys don't understand the gay thing.
Why create an awkward situation? That's all I'm saying.
얘들은 게이 그런거 이해를 못해. 뭐하러 곤란한 상황을 만들어. 그게 내가 하고픈 말이다.
437. You could not be more wrong about a lot of things.
아빠가 완전 틀렸죠, 많은 점에서요.
438. Is there a picture?
화면은 나와?
439. This is so humiliating. I am sorry.
이거 너무 굴욕적이에요. 미안해요.
440. He just seemed so mature online.
온라인에선 진짜 어른스러워 보였거든요.
441. How could I be so stupid?
You're not stupid.
어떻게 그렇게 바보같을 수 있죠.
바보같지 않아요.
442. "Stupid" is not following your heart and taking a chance on love.
바보같다는건 마음 가는대로 하지 않고 사랑의 찬스를 잡지 않는거죠.
443. What kind of 11-year-old talks like that?
무슨 11살 짜리가 저렇게 얘기하냔 말이죠.
444. I'll just be alone for the rest of my life, and that's okay.
남은 여생은 그냥 혼자 살 거에요. 괜찮아요.
445. Maybe for you. I mean, men must throw themselves at you every day.
당신한텐 아마 그러겠죠. 제 말은, 남자들이 매일 당신한테 스스로를 내던지겠는데요.
446. What's it matter? I'm never gonna be as pretty as you.
그게 무슨소용이에요. 전 절대 당신만큼 예뻐지지 않을건데.
447. How do these look to you?
이게 너한텐 어떻게 보여?
448. Like they're dying. / I know. Right? I said something to the florist. He said, "Don't worry about it. They're gonna come back.
죽어가는 것 같네. / 내 말이, 그치? 플로리스트한테 뭐라고 했더니 그가 "걱정마요. 돌아올거에요." 그랬거든.
449. They're not coming back.
They've crossed to the other side.
돌아오지도 않고 반대쪽으로 교차하는데.
450. But when my father introduces you as "a friend of my son," doesn't faze you in the least.
근데 우리 아빠가 널 아들친구라고 소개했을 땐,
그게 널 조금도 당황시키지 않고말야.
451. Because the florist played me for a fool. Your dad didn't mean any harm. He's just being who he is.
플로리스트는 날 바보취급했으니까.
너네 아빠는 상처주려던 게 아니셨어. 그냥 아빠다웠던거야.
452. When I was back East in law school, my dad used to call me every Saturday at 6:00 p.m.
제가 동부 로스쿨에 있을 때, 아빠가 매주 토요일 6시에 전화하시곤 했어요.
453. I finally got up the courage to tell him.
마침내 말씀드릴 용기가 났어요.
454. After that, I-I pretty much just talked to my mom.
그 후론 거의 엄마랑만 대화했어요.
455. You have such a nice family and a really beautiful house.
좋은 가족과 정말로 아름다운 집을 가지셨네요.
456. Thanks. You two know each other how?
고마워요. 둘이 서로 어떻게 알아?
457. If neither of us is with anybody in 10 years, how about you and me give it a shot?
만약에 10년 후에도 우리가 혼자면 그 땐 한 번 만나보는게 어때요?
458. We talk about sports and cars, getting up in the middle of the night to pee.
우린 스포츠나 차나 한밤중에 화장실가려고 일어난 얘기나 한다구.
459. Why would you do that to a brand-new, very expensive remote?
Because I lost my temper, and it didn't work. Therefore, it's useless.
신상이고 비싼 리모컨한테 왜 그런짓을 한 거야? 화도 났고 그게 작동을 안하잖아, 그래서 쓸모가 없어.
460. Well, honey, when it comes to anything electronic, you're not exactly the best student.
여보, 전자제품 같은 거에 있어선 당신이 썩 잘 배우진 못하잖아.
461. I am very smart. I had a 4.0 in college. How about you?
나 똑똑해. 대학에서 4.0 받았다구. 당신은?
462. I was almost that despite my substantial time commitment to cheerleading. I thought we agreed not to bring up the cheerleading.
나도 거의 그랬어, 상당한 시간을 치어리딩에 전념했는데도 불구하고 말야. 우리 치어리딩얘기는 안꺼내기로 동의한거 같은데.
463. Cheerleading in my college was cool.
우리 대학 응원단은 완전 멋있었어요.
464. you owe me an apology for breaking that.
Okay.
저거 부순 거 당신이 나한테 사과해야 돼. / 알았어.
465. I apologize for breaking the world's worst remote that you bought stupidly.
당신이 바보같이 산 세계 최악의 리모콘 부신 거 사과할 게.
466. You know what I'm gonna do? Hmm?
내가 뭘 할지 알아? / 음?
467. I'm gonna buy a new remote- the same remote.
새 리모콘 살 거야, 똑같은 거.
468. And just to prove how wrong you are, I'm gonna teach our dumbest kid how to use it in 20 minutes or less.
그리고 당신이 얼마나 틀렸는지 증명하기위해, 젤 멍청한 애한테 사용법을 가르칠거야 20분 내로.
469. Who's our dumbest kid?
누가 젤 멍청한 앤데?
470. I was thinking of heading over to the driving range and hitting a few balls. You want to join me?
골프 연습장가서 공 좀 칠까 했는데, 같이 갈래?
471. I don't know.
Wear- Wear whatever you want.
몰라, 그냥 니가 입고싶은거 입어.
472. The flowers, they look so much better! This is a disaster.
꽃들이 훨씬 더 좋아보여. 재앙이야.
473. You do know what "disaster" means, right?
재앙이 무슨 뜻인지 아는 거지, 그치?
474. You don't understand.
I demanded that they come exchange them.
넌 몰라. 와서 바꿔달라고 했단말야.
475. What are you doing?
I'm microwaving them so they look bad again.
뭐해? 꽃 전자렌지에 돌리고 있어 그래서 다시 상태 안 좋아보이라고.
476. I don't know what happened.
They just, uh, somehow lost their vigor.
무슨 일인지 모르겠지만 꽃이 활력을 잃었어요.
477. You know what the problem is.
What?
문제가 뭔지 알아? / 뭔데?
478. You're not moving your hips. They're frozen.
Hips?
힙을 움직이질 않잖아. 얼어있어.
479. Just bring the club back. Go ahead.
클럽을 그냥 뒤로 가져와.
480. How about a coffee? Let's get a coffee.
Sure.
커피 한 잔 어때? 커피 마시자. / 좋아.
481. Honey, you gotta focus.
We've only got 20 minutes.
Pretend- Pretend the mall's closing.
집중해야돼. 20분밖에 없어.
백화점이 곧 문 닫는다고 상상해봐.
482. Dad, this is stupid.
I watch TV on my computer.
Why do I have to learn this?
아빠 이건 바보같아요. 컴퓨터로 티비보는데 제가 이걸 왜 배워야해요?
483. Because your mom doesn't think you can.
Nobody can.
너가 못한다고 엄마가 생각하니까.
아무도 못해요.
484. I know this seems impossible.
이게 불가능해 보이는 거 알아.
485. But this is for all those times that mom told you she was right.
하지만 이건 엄마가 옳다고 얘기했던 그 시간들을 위한거야.
486. and you knew she was wrong.
넌 알잖아, 엄마가 틀렸다는거.
487. I'll do it.
That's my girl.
할게요. / 그래야 내 딸이지.
488. Yeah, and I didn't handle it too well either.
그 일도 내가 잘 다루질 못했었지.
489. I just want you to know that you can open up to me.
나한텐 맘을 터놔도 된다는 걸 너가 알았으면 좋겠어.
490. I never said this out loud before to anyone, though.
남한테 이런 얘기 절대 안했는데.
491. Go ahead.
I'm in debt.
말해봐. / 나 빚있어.
492. Where'd you get gay?
Come on. I mean, you're always talking about clothes and everything, right?
어디서 게이라고 들은거야?
아니 내 말은, 너가 맨날 옷 같은 거 얘기하니까, 안 그래?
493. My father was a tailor. I like clothes.
So what?
내 아빠가 재단사셨고 나도 옷을 좋아하는데 그게 뭐?
494. You know, if you weren't lending me 20 G's, I'd knock you out right now.
너 2만 달러 안 빌려주면 지금당장 널 KO시킬 거야.
495. Take a check? Cash would be better.
수표 받나? / 현금이 더 좋을 거 같아.
496. What do I do? / Don't panic.
We went through this. Just- Just think.
저 어떡해요? / 당황하지마. 우리 이거 했던 거야. 잘 생각해봐.
497. Give up. Admit defeat.
포기해. 패배를 인정하라구.
498. Fine. You proved your point.
Everybody in this house is smarter than me.
좋아. 당신이 증명했네. 이 집 모든 사람들이 나보다 더 똑똑해.
499. What's that supposed to mean?
그거 무슨 뜻이에요?
500. That cost me 20,000 bucks.
그게 2만 달러나 들었다.
'공부한 영어 문장들' 카테고리의 다른 글
문장 끝에 to(전치사)로 끝나는 건 왜 그런건가요? (0) | 2023.09.16 |
---|---|
모던패밀리로 영어공부 (1) | 2019.01.21 |
모던패밀리 s2e11 중 구간반복 테스트 (0) | 2019.01.01 |
영화 '콜미 바이 유어 네임' 에서 뽑은 열 문장 듣고 말하기 훈련 (0) | 2018.07.16 |
[뒹굴신] 미드 영어공부_구간반복으로! (1) | 2018.07.12 |
영어 공부를 어떻게 해왔는지에 대한 답글 (0) | 2017.08.22 |
운영 3주째인 제 유튜브 영어 채널과 수익을 소개합니다. (1) | 2017.03.06 |
프렌즈 대본과 영어공부해요! (스크립트 첨부 파일 다운 가능) + 미드 공부 팁 (0) | 2017.02.17 |
왕초보여도 미드로 영어공부 할 수 있습니다. (1) | 2017.02.17 |
댓글