본문 바로가기
굿플레이스

미드 굿플레이스 시즌1 1화 대본 1페이지

by 뒹굴신 2022. 8. 20.
반응형

안녕하세요, 뒹굴신입니다.

오늘부터 미드 굿플레이스의 대본을 한페이지씩 공부해보려고 합니다. 유튜브 영상에는 왕초보가 차근차근 실력을 쌓아갈 수 있도록 사용 빈도수 높은 문장을 골라서 집중학습 할 수 있는 자료를 업로드 하고 있는데 대본 전체를 공부하시는 분들도 계실테고 저의 실력 향상을 위해서도 한 번 도전! 

 

나중에는 한 편이 끝날 때, 한 시즌이 끝날때마다 pdf로 만들어서 공유하고 싶기도 해요. 그럼 거두절미, 시작하겠습니다. 참, 간결한 공부를 위해 저는 반말체를 사용해요^^; 그리고 직독직해를 선호해서 가능한한 영어의 어순으로 직접적인 설명을 달아요.

반응형

Season1 Episode1 Page1

 

27s Eleanor? Come on in.

엘리너? 들어와.

 

31s Hi, Eleanor. I'm Michael.

안녕, 엘리너. 난 마이클이야.

 

34s How are you today?

어때 너 오늘?

 

35s I'm great. Thanks for asking.

난 좋아. 고마워 물어봐줘서.


38s Oh, one question. Where am I?
오, 하나의 질문. 어디야 난?

 

40s Who are you, and what's going on?

누구야 넌, 그리고 무엇(무슨 일)이 일어나고 있어?

 

43s Right, so, you, Eleanor Shellstrop, are dead.

맞아, 그래서 말인데, 당신 엘리너 쉘스트롭은 죽은 상태야.

 

47s Your life on Earth has ended,

네 인생(지구에서의)은 가지고 있어 끝난상태를.

*Your life is ended. 로 적었을 때보다

해브피피 문장을 사용해서 죽은 상태가 지금 상황에도 영향을 끼치고 있다는 단서를 줍니다. 

 

49s and you are now / in the next phase of your existence / in the universe.

그리고 너는 지금 / 그 다음 phase단계야(네 존재의) / universe우주, 특정 경험세계에서.

*제가 정확히 한글로 옮기지 못했던 단어들은 우선 영어로 적어서 직독직해했다가 후에 뜻을 찾아 첨부하기 때문에 빨간색으로 표시했으니 참고하세요.

 

55s Cool. Cool. I have some questions.

멋지네. 멋져. 나 가지고 있어 몇몇 질문들을.

 

59s Thought you might. [chuckles]

생각했어 너가 아마도 그럴거라고. [싱긋]

 

1:01 How did I die? I don't remember.

어떻게 내가 죽었어? 난 기억나지 않아.

 

1:03 Yes, um, in cases of traumatic or, embarrassing deaths,

응, 음, 경우들에(트라우마적이거나 당황스러운 죽음들의)

 

1:07 we erase the memory / to allow / for a peaceful transition.

우린 지워 그 기억을 / 허락하려고 / 평화로운 전환을 위해

 

1:11 Are you sure / you want to hear?

너 확실해? 너가 원하는게? 듣기를?

 

1:14 All right, so you were / in a grocery store parking lot.

좋아, 그래서 너는 식료품 가게 주차장에 있었어.

 

1:17 You dropped a bottle of something called, "Lonely Gal Margarita Mix for One."

넌 떨어뜨렸어 보틀을(뭔가 불리우는, "외로운 여자 마가리타 믹스")

 

1:22 And when you bent down / to pick it up, 

그리고 네가 굽혀 내렸을때 / 그것을 집어올리기 위해, 

 

1:27 a long column of shopping carts that were being returned / to the shopping cart collection area

 column줄(쇼핑 카트들의) 카트들 뭐냐하면 되돌려지는 중인 상태였던 / 쇼핑카트 수집 지역으로

 

1:29 rolled / out of control / and plowed right into you.

굴렀어 / 통제불능으로 / 그리고 plowed쟁기로 갈고 지나가듯 뚫고 지나갔어 바로 너에게.

 

1:33 -Oof. That's how I died? -No, sorry, there's more.

후. 그게 어떻게 내가 죽은지야? -아니, 미안, 있어 더.

 

1:37 You were able to grab on / to the front of the column of shopping carts,

넌 할 수 있었어 쥐는 것을 / 쇼핑카트 줄의 앞을 향해서.

 

1:40 but it'd swept you / right out into the street

it had swept you 

하지만 그것은 가졌어 쓸어낸상태를 널 / 바로 밖으로 / 그 길 안으로

* 현재 얘기였다면 해브피피가 됐을 문장인데 옛날 얘기를 하는 중이라서 해브피피 형태의 문장이 해드피피 형태로 과거티를 내준거라 생각하시면 됩니다. 대과거라고 부르지요. 아직 익숙한 문장이 아니라면 아 그냥 옛날 얘기 때문에 나온 문장이구나 하고 넘어가셔도 무방합니다. 많이 쓰이는 다른 문장 형태들을 익히고 단단해지면 그 때는 아마 had피피 문장도 받아들일 준비가 되실거에요. 조급해마세요^^

 

1:42 where you were struck and killed / by a mobile billboard truck 

어디냐하면 너가 세게 치인 그리고 죽임 당한 / 이동식 광고판 트럭에 의해

*바로 앞으 street를 더 자세하게 설명해주려고 어디냐하면- 하고 이어서 부연설명 해주네요.

 

1:48 advertising an erectile dysfunction pill called "Engorge-ulate."

광고중인 발기부전 알약을 불리우는 Engorge-ulate라고.

 

오늘은 여기까지입니다. 감사합니다!

 

반응형

댓글