반응형
Listen to yourself. 는 명상을 할 때, 그리고 진정 원하는 것을 찾을 때 나의 내면의 소리에 귀를 기울인다고 표현하는 바로 그 말인데요, 기본적으로 이렇게 직역인 '네 스스로에게 귀를 기울이라'는 뜻 그대로 사용됩니다. 그런데 미드, 영화를 보다보면 약간 화를 내듯 날카로운 말투로 이 말을 하는 상황이 종종 있어요. 그럴 때는 어떤 뜻이길래 그럴까요?
반응형
✔ 우선 Listen 은 ‘들리다’가 아니예요!
신경과 관심을 동반해 ‘귀를 기울이다’이고
그래서 귀를 쫑긋 기울이는 방향 to를 쓰죠.
'Listen to me. = 귀를 기울여 내 쪽으로’
Listen to yourself.
네 스스로한테 귀를 기울여봐.
네가 무슨 말을 하고 있는지
스스로 듣고 말이 되는지 생각 좀 해.
답답한 얘기를 듣고 반응하는 장면들이예요.
말도 안되는 소리를 할 때
'너도 니가 한 말을 가만히 생각을 해봐라.'
'너가 들어도 이게 맞아?'
우리도 이런 말 하잖아요,
비슷한 느낌 같습니다.
더 나아가 말조심해, 정신차려,
이런 의역이 어울리는 경우도 있어요.
https://youtube.com/shorts/kKLZW5nr-tU
반응형
댓글